Home
bao-cao-khoa-hoc
Bước đầu tìm hiểu cách dịch tên thương hiệu nước ngoài trong tiếng Trung và tiếng Việt
[giaban]0.000 VNĐ[/giaban]
[kythuat]
[/kythuat]
[tomtat]
[tomtat]
Bước
đầu tìm hiểu cách dịch tên thương hiệu nước ngoài trong tiếng Trung và tiếng
Việt
MỤC
LỤC
PHẦN
DẪN LUẬN
NỘI
DUNG CHÍNH
CHƯƠNG
I: CƠ SỞ LÝ THUYẾT
1.1
Các khái niệm
1.1.1
Dịch thuật là gì?
1.1.2
Thương hiệu là gì?
1.1.3
Dịch tên thương hiệu là gì?
1.2
Văn hóa dịch tên thương hiệu trong tiếng Trung:
1.3
Văn hóa dịch tên thương hiệu trong tiếng Việt:
CHƯƠNG
II: CÁCH DỊCH TÊN THƯƠNG HIỆU NƯỚC NGOÀI TRONG TIẾNG TRUNG
2.1
Dịch âm:
2.2
Dịch ý:
2.2.1
Thuần dịch ý:
2.2.2
Dịch biểu ý:
2.2.3
Dịch phỏng tác:
2.3
Dịch kết hợp:
2.3.1
Dịch nửa âm nửa ý:
2.3.2
Dịch cả âm lẫn ý:
2.3.2.1
Dịch hài âm:
2.3.2.2
Dịch âm hài ý:
TIỂU KẾT:
CHƯƠNG
III: CÁCH PHIÊN ÂM TIẾNG NƯỚC NGOÀI SANG TIẾNG VIỆT:
3.1
Phiên:
3.1.1
Phiên âm:
3.1.2
Phiên chuyển:
3.2
Viết theo nguyên dạng:
3.3
Dịch ra tiếng Việt
3.4
Sử dụng Hán Việt:
3.5
Chuyển tự:
KIẾN
NGHỊ:
LỜI
KẾT
BẢNG
PHỤ LỤC
DANH
MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO
PHẦN
DỊCH TÓM TẮT
Bài viết liên quan