[giaban]0.000 VNĐ[/giaban] [kythuat]
Bước đầu tìm hiểu cách dịch tên thương hiệu nước ngoài trong tiếng Trung và tiếng Việt

[/kythuat]
[tomtat]
Bước đầu tìm hiểu cách dịch tên thương hiệu nước ngoài trong tiếng Trung và tiếng Việt
MỤC LỤC
PHẦN DẪN LUẬN
NỘI DUNG CHÍNH
CHƯƠNG I: CƠ SỞ LÝ THUYẾT
1.1 Các khái niệm
1.1.1 Dịch thuật là gì?
1.1.2 Thương hiệu là gì?
1.1.3 Dịch tên thương hiệu là gì?
1.2 Văn hóa dịch tên thương hiệu trong tiếng Trung:
1.3 Văn hóa dịch tên thương hiệu trong tiếng Việt:
CHƯƠNG II: CÁCH DỊCH TÊN THƯƠNG HIỆU NƯỚC NGOÀI TRONG TIẾNG TRUNG
2.1 Dịch âm:
2.2 Dịch ý:
2.2.1 Thuần dịch ý:
2.2.2 Dịch biểu ý:
2.2.3 Dịch phỏng tác:
2.3 Dịch kết hợp:
2.3.1 Dịch nửa âm nửa ý:
2.3.2 Dịch cả âm lẫn ý:
2.3.2.1 Dịch hài âm:
2.3.2.2 Dịch âm hài ý:
 TIỂU KẾT:
CHƯƠNG III: CÁCH PHIÊN ÂM TIẾNG NƯỚC NGOÀI SANG TIẾNG VIỆT:
3.1 Phiên:
3.1.1 Phiên âm:
3.1.2 Phiên chuyển:
3.2 Viết theo nguyên dạng:
3.3 Dịch ra tiếng Việt
3.4 Sử dụng Hán Việt:
3.5 Chuyển tự:
KIẾN NGHỊ:
LỜI KẾT
BẢNG PHỤ LỤC
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHẦN DỊCH TÓM TẮT
[/tomtat]

Bài viết liên quan