Home
1-luan-an-thac-si
su-pham
Đặc điểm tiếp nhận từ ngữ tiếng Anh trong tiếng hán hiện đại (đối chiếu với tiếng Việt hiện đại)
[giaban]0.000 VNĐ[/giaban] [kythuat]
[/kythuat]
[tomtat]
[tomtat]
Đặc điểm tiếp nhận từ ngữ tiếng Anh trong tiếng hán hiện đại (đối chiếu với tiếng Việt hiện đại)
MỤC LỤC
MỞ ĐẦU
1. Lý do chọn đề tài
2. Mục đích của luận văn
3. Nhiệm vụ nghiên cứu
4. Phương pháp nghiên cứu
5. Cấu trúc của luận văn
NỘI DUNG
Chương 1 CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN VĂN
1.1. Một số vấn đề về lý thuyết vay mượn từ vựng
1.1.1.Vay mượn từ vựng là hiện tượng phổ biến của mọi ngôn ngữ
1.1.2. Vay mượn là sản phẩm của tiếp xúc văn hóa
1.1.3. Vay mượn là sản phẩm tiếp xúc xã hội
1.2. Khái niệm "từ vay mượn
1.2.1. Thuật ngữ ― từ vay mượn
1.2.2. Quan niệm về từ vay mượn của một số nhà ngôn ngữ học Trung Quốc và Việt Nam
1.3. Phân loại từ ngoại lai
1.3.1. Cách phân loại từ ngoại lai của Trung Quốc
1.3.2. Cách phân loại của từ ngoại lai Việt Nam
1.4. Các cách vay mượn từ trong tiếng Hán và tiếng Việt
1.4.1. Cách vay mượn từ trong tiếng Hán
1.4.1.1. Dịch âm (vay mượn phát âm
1.4.1.2. Dịch nghĩa
1.4.1.3. Kết hợp dịch âm và dịch nghĩa
1.4.1.4. Mượn nguyên dạng của nguyên chữ
1.4.2. Cách vay mượn từ trong tiếng Việt
1.5. Tiểu kết
Chương 2 ĐẶC ĐIỂM TIẾP NHẬN TỪ NGỮ TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI
2.1. Vị trí tiếng Anh
2.1.1. Vị trí tiếng Anh trên thế giới
2.1.2. Vị trí tiếng Anh trong tiếng Hán
2.1.3. Nhận xét
2.2. Đặc điểm Hán hóa các từ mượn Anh
2.2.1. Nhận xét chung
2.2.2. Hán hóa từ ngữ tiếng Anh ở bình diện ngữ nghĩa
2.2.2.1. Thu hẹp nghĩa
2.2.2.2. Mở rộng nghĩa
2.2.2.3. Mượn và chuyển đổi nội dung ngữ nghĩa cấu tạo thành một từ mới
2.2.2.4. Sự phát triển thêm nghĩa mới của các từ mượn tiếng Anh
2.2.2.5. Sự chuyển biến sắc thái ý nghĩa của từ
2.2.2.6. Tiếp nhận toàn bộ nghĩa
2.2.2.7. Kết hợp dịch âm và dịch nghĩa
2.2.3. Ở bình diện ngữ âm và chữ viết
2.2.3.1. Sự Hán hóa về số lượng âm tiết
2.2.3.2. Sự Hán hóa về âm tố , tổ hợp âm tố và kết cấu âm tiết
2.2.4. Ở bình diện chữ viết
2.3. Nguyên tắc vay mượn từ ngữ tiếng Anh trong tiếng Hán
2.4. Chức năng của từ mượn Anh trong tiếng Hán trong tiếng Hán hiện đại
2.4.1. Chức năng ngôn ngữ
2.4.2. Chức năng văn hóa
2.4.3. Chức năng năng xã hội
2.4.4. Chức năng tâm lý
2.5. Tiểu kết
Chương 3 ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM TIẾP NHẬN TỪ NGỮ TIẾNG ANH TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI
3.1. Đặt vấn đề
3.2. Đối chiếu về cách vay mượn giữa tiếng Hán và tiếng Việt
3.3. Đối chiếu về sự Hán hóa và Việt hóa của từ mượn Anh trong tiếng Hán hiện đại và tiếng Việt hiện đại
3.4. Đối chiếu sự quy phạm hóa từ mượn Anh trong tiếng Hán và tiếng Việt
3.4.1. Quy phạm hóa từ mượn Anh trong tiếng Hán
3.4.2. Chuẩn hoá từ mượn Anh trong tiếng Việt
3.4.3. Những nhận xét rút ra
3.4.3.1. Ưu điểm của từ mượn Anh trong tiếng Hán và tiếng Việt
3.4.3.2. Hạn chế của từ mượn Anh trong tiếng Hán và tiếng Việt
3.5. Tiểu kết
KẾT LUẬN
TÀI LIỆU THAM KHẢO
Bài viết liên quan