Home
1-luan-an-thac-si
su-pham
Khảo sát câu điều kiện tiếng Việt nếu A thì B trong tác phẩm Báu vật của đời (Đối chiếu với tác phẩm Báu vật của đời bản tiếng Trung)
[giaban]0.000 VNĐ[/giaban]
[kythuat]
[/kythuat]
[tomtat]
[tomtat]
Khảo sát câu điều kiện tiếng Việt
“Nếu A thì B” trong tác phẩm “Báu vật của đời” (Đối chiếu với tác phẩm “Báu vật
của đời” bản tiếng Trung)
MỤC LỤC
MỞ ĐẦU
CHƯƠNG 1. CƠ SỞ LÝ LUẬN
1.1. CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VÀ NHỮNG VẤN
ĐỀ LIÊN QUAN
1.1.1. Khái niệm câu điều kiện
1.1.2. Tình hình nghiên cứu câu điều kiện
trong tiếng Việt
1.1.3. Phân loại câu điều kiện tiếng Việt
1.2. CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG
HÁN
1.2.1. Khái niệm câu ghép điều kiện tiếng
Hán
1.2.2. Những nghiên cứu về từ liên kết
1.2.3. Phân loại câu điều kiện và câu
ghép
1.3. CÁC VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN
1.3.1. Lý luận ngôn ngữ học so sánh đối
chiếu
1.3.2. Một số nguyên tắc và phương pháp
1.4. TIỂU KẾT
CHƯƠNG 2. CẤU ĐIỀU KIỆN “NẾU A THÌ B”
TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI” BẢN TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN
2.1. KHẢO SÁT CÂU ĐIỀU KIỆN “NẾU A THÌ
B” TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI”
2.1.1. Giới thiệu tác phẩm “Báu vật của
đời”
2.1.2. Hình thức nhóm câu phức điều kiện
“nếu A thì B” trong tác phẩm “Báu vật của đời”
2.1.3. Thống kê các mẫu câu điều kiện xuất
hiện trong tác phẩm “Báu vật của đời”
2.2. ĐẶC ĐIỂM CÚ PHÁP CỦA CÂU ĐIỀU KIỆN
“NẾU A THÌ B” TIẾNG VIỆT TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI”
2.2.1. Chủ ngữ của câu điều kiện “nếu A
thì B”
2.2.2. Trật tự cú pháp câu của câu điều
kiện “nếu A thì B”
2.2.3. Ngữ nghĩa của câu điều kiện “nếu
A thì B”
2.2.3.1. Đặc trưng ngữ nghĩa của câu điều
kiện “nếu A thì B ”
2.2.3.2. Quan hệ ngữ nghĩa của hai mệnh
đề trong nhóm câu điều kiện “nếu A thì B”
2.2.4. Chức năng ngữ dụng của câu điều
kiện “nếu A thì B” trong "Báu vật của đời"
2.3. SO SÁNH VỚI NHỮNG CÂU ĐIỀU KIỆN
TRONG BẢN GỐC TIẾNG TRUNG《丰乳肥臀》 ĐỐI ỨNG
2.3.1. Phạm vi so sánh
2.3.2. Đặc điểm cú pháp của câu điều kiện
trong 《丰乳肥臀》
2.3.3. Điểm giống nhau và điểm khác nhau
2.3.3.1. Điểm giống nhau
2.3.3.2. Điểm khác nhau
2.4. TIỂU KẾT
CHƯƠNG 3. KẾT QUẢ LUẬN VĂN VÀ VIỆC ỨNG DỤNG
TRONG GIẢNG DẠY
3.1. ĐỐI TƯỢNG VÀ PHAM VI KHẢO SÁT
3.2. PHÂN TÍCH VÀ THỐNG KÊ NGỮ LIỆU KHẢO
SÁT THỰC TẾ
3.3. MỘT SỐ LỖI THƯỜNG GẶP CỦA SINH VIÊN
TRUNG QUỐC KHI HỌC CÂU ĐIỀU KIỆN
3.3.1. Các lỗi sai về ngữ pháp
3.3.2 Lỗi về ngữ nghĩa
3.4. NGUYÊN NHÂN DẪN ĐẾN LỖI SAI CỦA
SINH VIÊN TRUNG QUỐC KHI HỌC CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT
3.4.1. Sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ
3.4.2. Khái quát các quy tắc của ngoại
ngữ thứ 2
3.4.3. Giáo viên
3.5. MỘT SỐ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC
3.5.1. Khắc phục sự ảnh hưởng của tiếng
mẹ đẻ
3.5.2. Giáo viên
3.5.3. Giáo trình
3.6. TIỂU KẾT
KẾT LUẬN VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT
TÀI LIỆU THAM KHẢO
Bài viết liên quan