[giaban]0.000 VNĐ[/giaban] [kythuat]
Khảo sát câu điều kiện tiếng Việt nếu A thì B trong tác phẩm Báu vật của đời (Đối chiếu với tác phẩm Báu vật của đời bản tiếng Trung)

[/kythuat]
[tomtat]
Khảo sát câu điều kiện tiếng Việt “Nếu A thì B” trong tác phẩm “Báu vật của đời” (Đối chiếu với tác phẩm “Báu vật của đời” bản tiếng Trung)
MỤC LỤC
MỞ ĐẦU
CHƯƠNG 1. CƠ SỞ LÝ LUẬN
1.1. CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VÀ NHỮNG VẤN ĐỀ LIÊN QUAN
1.1.1. Khái niệm câu điều kiện
1.1.2. Tình hình nghiên cứu câu điều kiện trong tiếng Việt
1.1.3. Phân loại câu điều kiện tiếng Việt
1.2. CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG HÁN
1.2.1. Khái niệm câu ghép điều kiện tiếng Hán
1.2.2. Những nghiên cứu về từ liên kết
1.2.3. Phân loại câu điều kiện và câu ghép
1.3. CÁC VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN
1.3.1. Lý luận ngôn ngữ học so sánh đối chiếu
1.3.2. Một số nguyên tắc và phương pháp
1.4. TIỂU KẾT
CHƯƠNG 2. CẤU ĐIỀU KIỆN “NẾU A THÌ B” TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI” BẢN TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN
2.1. KHẢO SÁT CÂU ĐIỀU KIỆN “NẾU A THÌ B” TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI”
2.1.1. Giới thiệu tác phẩm “Báu vật của đời”
2.1.2. Hình thức nhóm câu phức điều kiện “nếu A thì B” trong tác phẩm “Báu vật của đời”
2.1.3. Thống kê các mẫu câu điều kiện xuất hiện trong tác phẩm “Báu vật của đời”
2.2. ĐẶC ĐIỂM CÚ PHÁP CỦA CÂU ĐIỀU KIỆN “NẾU A THÌ B” TIẾNG VIỆT TRONG TÁC PHẨM “BÁU VẬT CỦA ĐỜI”
2.2.1. Chủ ngữ của câu điều kiện “nếu A thì B”
2.2.2. Trật tự cú pháp câu của câu điều kiện “nếu A thì B”
2.2.3. Ngữ nghĩa của câu điều kiện “nếu A thì B”
2.2.3.1. Đặc trưng ngữ nghĩa của câu điều kiện “nếu A thì B ”
2.2.3.2. Quan hệ ngữ nghĩa của hai mệnh đề trong nhóm câu điều kiện “nếu A thì B”
2.2.4. Chức năng ngữ dụng của câu điều kiện “nếu A thì B” trong "Báu vật của đời"
2.3. SO SÁNH VỚI NHỮNG CÂU ĐIỀU KIỆN TRONG BẢN GỐC TIẾNG TRUNG《丰乳肥臀》 ĐỐI ỨNG
2.3.1. Phạm vi so sánh
2.3.2. Đặc điểm cú pháp của câu điều kiện trong 《丰乳肥臀》
2.3.3. Điểm giống nhau và điểm khác nhau
2.3.3.1. Điểm giống nhau
2.3.3.2. Điểm khác nhau
2.4. TIỂU KẾT
CHƯƠNG 3. KẾT QUẢ LUẬN VĂN VÀ VIỆC ỨNG DỤNG TRONG GIẢNG DẠY
3.1. ĐỐI TƯỢNG VÀ PHAM VI KHẢO SÁT
3.2. PHÂN TÍCH VÀ THỐNG KÊ NGỮ LIỆU KHẢO SÁT THỰC TẾ
3.3. MỘT SỐ LỖI THƯỜNG GẶP CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC KHI HỌC CÂU ĐIỀU KIỆN
3.3.1. Các lỗi sai về ngữ pháp
3.3.2 Lỗi về ngữ nghĩa
3.4. NGUYÊN NHÂN DẪN ĐẾN LỖI SAI CỦA SINH VIÊN TRUNG QUỐC KHI HỌC CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT
3.4.1. Sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ
3.4.2. Khái quát các quy tắc của ngoại ngữ thứ 2
3.4.3. Giáo viên
3.5. MỘT SỐ BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC
3.5.1. Khắc phục sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ
3.5.2. Giáo viên
3.5.3. Giáo trình
3.6. TIỂU KẾT
KẾT LUẬN VÀ MỘT SỐ ĐỀ XUẤT

TÀI LIỆU THAM KHẢO
[/tomtat]

Bài viết liên quan