Home
1-luan-an-thac-si
kinh-te-thac-si
A discourse analysis of economic export contracts in English and Vietnamese
[giaban]0.000 VNĐ[/giaban]
[kythuat]
[/kythuat]
[tomtat]
[tomtat]
A
discourse analysis of economic export contracts in English and Vietnamese
TABLE
OF CONTENTS
STATEMENT
OF AUTHORSHIP
ABSTRACT
TABLE
OF CONTENTS
LIST
OF TABLES
Chapter
1: INTRODUCTION
1.1.
Rationale
1.2.
Aims and Objectives
1.2.1.
Aims
1.2.2.
Objectives
1.3.
Significance of the Study
1.4.
Research Questions
1.5.
Scope of the Study
1.6.
Organization of the Study
Chapter
2: LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL BACKGROUND
2.1.
Overview
2.2.
A Review of Previous Studies Related to the Research
2.3.
Concepts Related to Economic Export Contracts
2.3.1.
Discourse in Various Linguistic Viewpoints
2.3.2.
Linguistic Characteristics of Discourse
2.3.2.1.
Reference
2.3.2.2.
Ellipsis
2.3.2.3.
Conjunction
2.3.2.4.
Lexical Cohesion
2.3.3.
Official Document Style
2.3.4.
Characteristics of Official Document Style
2.3.5.
Common Types of Sentences in English and Vietnamese
2.3.5.1.Simple,Compound,Complex,Compound-Complex
Sentence
2.3.5.2.
Subject and Predicate
2.3.6.
General Features of Official Documents
2.3.6.1.
Lexical Features of Official Documents
2.3.6.2.
Syntactic Features of Official Documents
2.4.
Contracts
2.4.1.
Definition of Contracts
2.4.2.
Characteristics of Contracts
2.4.2.1.
Modality
2.4.2.2.
Airtightness and Accurateness
2.4.2.3.
Inclusiveness
2.4.2.4.
Performativity
Chapter
3: METHODS AND PROCEDURES
3.1.
Overview
3.2.
Research Methods
3.3.
Data Collection
3.4.
Sample and Population
3.5.
Data Analysis
3.6.
Research Procedures
3.7.
Reliability and Validity
Chapter
4: FINDINGS AND DISCUSSION
4.1.
Overview
4.2.
The Features of the Layout of Economic Export Contracts in English and
Vietnamese
4.2.1.
The Layout of Economic Export Contracts in English
4.2.2.
The Layout of Economic Export Contracts in Vietnamese
4.2.3.
The Similarities and Differences about the layout of Economic Export Contracts
4.2.3.1.
Similarities
4.2.3.2.
Differences
4.3.
Lexical Features of Economic Export Contracts in English and Vietnamese
4.3.1.
The Use of Clear and Concise Words of Economic Export Contracts in English and
Vietnamese
4.3.1.1.
In English Economic Export Contracts
4.3.1.2.
In Vietnamese Economic Export Contracts
4.3.1.3.
Similarities
4.3.1.4.
Differences
4.3.2.
The Use of Simple and Accurate Words in English and Vietnamese Economic Export
Contracts
4.3.2.1.
In English Economic Export Contracts
4.3.2.2.
In Vietnamese Economic Export Contracts
4.3.2.3.
Similarities
4.3.2.4.
Differences
4.3.3.
The Use of Synonyms in English and Vietnamese Economic Export Contracts
4.3.3.1.
In English EECs
4.3.3.2.
In Vietnamese EECs
4.3.3.3.
Similarities
4.3.3.4.
Differences
4.3.4.
The Use of Terminology of Economic Export Contracts in English and Vietnamese
4.3.4.1.
In English Economic Export Contracts
4.3.4.2.
In Vietnamese Economic Export Contracts
4.3.5.
The Use of Positive and Negative Words of Economic Export Contracts in English
and Vietnamese
4.3.5.1.
Positive Words
4.3.5.2.
Negative Words
4.4.
Syntactic Features in English and Vietnamese Economic Export Contracts
4.4.1.
Common Sentence Patterns Used in English and Vietnamese Economic Export
Contracts
4.4.1.1.
Simple Sentences
4.4.1.2.
Compound Sentences
4.4.1.3.
Complex Sentences
4.4.1.4.
Compound- Complex Sentences
4.4.2.
The Passive Voice in Economic Export Contracts in English and Vietnamese
4.4.2.1.
In English Economic Export Contracts
4.4.2.2.
In Vietnamese Economic Export Contracts
4.4.2.3.
Similarities
4.4.2.4.
Differences
Chapter
5: CONCLUSION AND IMPLICATION
5.1.
Conclusion
5.2.
Implications for Economic Export Contract Writing and Teaching
5.2.1.
Implications for Business Activities
5.2.2.Implications
for Teaching and Learning of Economic Export Contracts
5.3.
Limitations
5.4.
Suggestions for Further Researches
REFERENCES
Bài viết liên quan