[giaban]0.000 VNĐ[/giaban] [kythuat]
A study on linguistic means for realizing satire in American novel, with reference to Vietnamese

[/kythuat]
[tomtat]
A study on linguistic means for realizing satire in American novel, with reference to Vietnamese
TABLE OF CONTETS
CHAPTER 1 INTRODUCTION
1.1. RATIONALE
1.2. JUSTIFICATION OF THE STUDY
1.3. AIMS AND OBJECTIVES OF THE STUDY
1.3.1. Aims
1.3.2. Objectives
1.4. SCOPE OF THE STUDY
1.5. RESEARCH QUESTIONS
1.6. ORGANIZATION OF THE STUDY
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW
2.1. PREVIOUS STUDIES RELATED TO THE TOPIC
2.2. THEORETICAL BACKGROUND
2.2.1. The Satire
2.2.2. Related concepts: style, stylistics, belles – letter styles, emotive prose
2.2.4. The novel of Babbitt
2.2.5. Author Vũ Trọng Phụng
2.2.6. The summary of Số Đỏ
CHAPTER 3 METHOD AND PROCEDURE
3.1. RESEARCH DESIGN
3.2. RESEARCH METHOD AND PROCEDURE
3.3. DESCRIPTION OF DATA
3.4. DATA COLLECTION AND DATA ANALYSIS
CHAPER 4 FINDINGS AND DISCUSSION
4.1. IRONY IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE
4.1.1. The frequency of occurrence of Irony in “Babbitt”
4.1.2. The frequency of occurrence of Irony in Số Đỏ
4.2. A CONTASTIVE NANALYSIS OF LINGUISTIC MEANS TO EXPRESS IRONY IN ENGLISH AND VIETNAMESE
4.2.1. The lexical features of expressive means embodying ironies
4.2.2. Semantic features of expressive means embodying ironies
4.2.3. Effect achieved by the Irony
4.4. THE SIMILARITIES AND DIFFERENCES OF USING IRONY IN AMERICAN LITERATURE AND VIETNAMESE LITERATURE
4.4.1. Similarities
4.4.2. Differences
CHAPTER 5 CONCLUSION AND IMPLICATIONS
5.1. CONCLUSION
5.2. IMPLICATIONS FOR TEACHING AND LEARNING LITERATURE IN TERMS OF IRONY
5.2.1. Implications for teaching literature
5.2.2. Implications for learning literature
5.3. LIMITATIONS
5.4. SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY
[/tomtat]

Bài viết liên quan